бесплатно рефераты
 
Главная | Карта сайта
бесплатно рефераты
РАЗДЕЛЫ

бесплатно рефераты
ПАРТНЕРЫ

бесплатно рефераты
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

бесплатно рефераты
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Теория языкознания

коммуникации обыденной, официальной, деловой и т.п. Особое место в кругу

коммуникативных процессов занимают акты богослужения, театральные

представления, демонстрации фильмов, исполнение музыкальных произведений,

показы мод, спортивные соревнования, массовые действа, игры и пр.

Коммуникация осуществляется в форме единичных коммуникативных действий,

совершаемых отправителями сообщений и адресованных, как правило,

определённым получателям. Эти действия протекают в условиях определённого

коммуникативно-прагматического пространства, или контекста. Данный контекст

образуют:

отправитель сообщения и его адресат,

сообщение,

предмет сообщения,

взаимоотношения общающихся (коммуникантов),

их личные практические цели и коммуникативные намерения,

их социальные статусы и роли,

распределение между ними коммуникативных ролей,

их отношение к прннятым в данном социуме конвенциям коммуникативного

сотрудничества (принцип кооперации, принцип вежливости, принцип иронии и

др.),

время и место свершения акта общения (иногда по отдельности - время и место

передачи сообщения, время и место получения сообщения),

место данного акта в связной, целостной последовательности коммуникативных

актов, которую сегодня часто называют дискурсом,

используемый код (или его разновидность - субкод),

степень знания этого кода общающимися,

выбранный канал связи (или же ряд одновременно используемых каналов),

обстановка данного акта общения (отсутствие или наличие помех, наличие или

отсутстви коммуникативных сбоев и т.п.).

В этом перечне учтены как этнокультурные и социальные, так и личностные

факторы, влияющие на характер каждого отдельного акта коммуникации.

Языковая коммуникация

Языковая коммуникация имеет целый ряд наименований: речевая коммуникация,

вербальная коммуникация, речевое общение, вербальное общение, речевая

деятельность, речь.

Минимальными единицами языковой коммуникации являются речевыеакты (или

языковые акты). Слово акт употребляют, чтобы подчеркнуть динамическую,

процессуальную сторону явления. Если не имеется в виду процесс, нередко

пользуются термином высказывание. Речевые акты принято условно

квалифицировать как реализации (произнесения, исполнения) предложений, хотя

подчас речевым актом называют и такую далеко не элементарную форму, как

лекция, проповедь, доклад.

Слово речь довольно многозначно. Это и акт произнесения высказывания,

говорения (т.е. акт говорящего), и единство актов говорящего и пишущего, и

акт пишущего, и единство актов пишущего и читающего, и вся совокупность

актов говорящего и пишущего, с одной стороны, и актов слушающего и

читающего, с другой стороны. Иначе говоря, речевой акт может

рассматриваться как единство, с одной стороны, акта производства

высказывания и его передачи в устной или письменной форме и, с другой

стороны, акта восприятия и понимания этого высказывания. Мы можем говорить

о речи устной и письменной. Слово речь может служить названием формы бытия

языка, способа (модуса) его существования.

Интересно сопоставить терминологические эквиваленты в разных языках.

Соответствующее нем. слово das Sprechen именует только акт говорения. То же

касается и англ. слова speech 'акт говорения, способность к речи'. Фр.

parole, употреблённое Ф. де Соссюром для противочлена речи - языка

(langue), имеет значения 'речь, слово', 'словесное обещание', 'голос,

тон'. Наряду с ним франкоязычные лингвисты пользуются словами recit

'рассказ, повествование', discours 'речь, выступление'.

Лат. слово lingua имело значения: 'язык (физиологический орган)', 'язык,

речь', 'манера выражаться, слог', 'красноречие', 'болтливость,

хвастовство', 'узкая полоса земли, коса, мыс', 'язычок (в музыкальном

инструменте)'. За словом oratio были закреплены значения 'способность / дар

речи', 'речь, язык; манера изъясняться, стиль', 'специальный язык

(например, философский)', 'прозаическая речь, проза', 'тема, предмет,

материал речи', 'высказывание, выражение, утверждение; слова', 'доклад,

обращение, выступление', 'красноречие, дар слова', 'императорский указ,

рескрипт', 'молитва'.

Нем. слово Sprache 'язык' очерчивает достаточно широкую сферу, что, в

частности, позволило В. фон Гумбольдту одним и тем же словом именовать язык

как живую деятельность (energeia) и язык как мёртвый продукт этой

деятельности (ergon), т.е. слова, звуки и т.п. А.А. Потебня включает речь в

язык, в то время как в наше время словом язык чаще обозначается более узкая

сфера явлений, понятие языка оказывается закреплённым за языком как

статической системой единиц. Англ. слово language 'язык' позволяет включать

в понятие языка речь, коммуникативное поведение и даже совокупность всех

предложений. Во фр. имеются два слова: langage и langue, из которых первое

покрывает и значение рус. язык, и значение рус. речь.

Иногда различают речевую деятельность и речь (Л.Р. Зиндер, Н.Д. Андреев,

В.Б. Касевич). В первом случае имеются в виду речевые акты, а во втором -

совокупность высказываний / текстов. Есть попытки (В.В. Богданов) именовать

речью только устные высказывания, обмен которыми производится в речевом

общении, и речи противопоставлять тексты как формы письменной фиксации

речи, функционирующие в текстовом общении, а под названием дискурс

объединять и то, и другое.

Классификация речевых актов опирается прежде всего на заложенные в них

коммуникативные намерения (интенции) говорящего. По Джону Сёрлу, это так

называемые иллокутивные (неречевые, а точнее внутриречевые) функции и силы.

Дж. Сёрл различает:

констативы, в которых сообщается о каких-то положениях дел: Лекция

переносится на понедельник;

комиссивы, в которых говорящий берёт на себя то или иное обещание: Я дам

Вам эту книгу;

директивы, направленные на то, чобы побудить адресата к какому-либо

действию: Переведите этот текст на английский язык;

экспрессивы, посредством которых говорящий выражает благодарность,

извинение, поздравление, соболезнование и т.п.: Извините меня за

причинённые Вам неприятности;

декларативы, служащие говорящему, который обладает соответствующим

социальным статусом, объявлению о том, что меняется статус какого-то лица

(объявление о новом назначении, бракосочетании, присвоении имени, начале

или окончании какой-то церемонии и т.д.): Я объявляю собрание закрытым.

Целессобразно выделить из директивных актов акты запроса информации

(интеррогативы или - следуя греческим образцам - эротетивы): К какой семье

относится карельский язык?

Речевые акты могут быть прямыми и непрямыми (косвенными). Так,

интеррогативный речевой акт в определённых ситуациях общения может взять на

себя функцию просьбы (один из видов директивов): Вы не дадите мне эту книгу

до завтра?

Обычно процессы речевой коммуникации протекают в виде последовательностей

речевых актов. Связные последовательности речевых актов именуют дискурсом.

Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная

смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий,

а говорящий становится слушающим (в англоязычной литературе это явление

именуется turn taking), то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом

соотносятся реплики, или речевые ходы (moves). Связность диалога

обеспечивается, между прочим, и тем обстоятельством, что за вопросом

следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо - согласие или

отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой

- выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т.п. В

речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо

словесного согласия может последовать кивок головы, вместо ответа на вопрос

- пожатие плечами).

В заключение ещё раз надо подчернуть, что человеческая коммуникация вообще

и языковая коммуникация в частности подчиняются тем конвенциям

(условностям), которые приняты в данной этнической культуре или в данном

социальном коллективе в данную историческую эпоху. Поэтому одного знания

системы того или иного языка, его фонологических, грамматических и

лексических правил мало для того, чтобы успешно общаться на этом языке.

Крайне необходимы очень хорошие знания из области этнолингвистики

(антропологической лингвистики, или лингвистической антропологии) и

социолингвистики, относящиеся к данному этносу или этнографической группе,

к данному социуму или социальной группе. Иными словами, от человека,

желающего успешно общаться с носителями другого языка, требуется умение

вживаться в менталитет другого народа (этноса) или субэтноса, в менталитет

его определённой социальной (сословно-классовой, профессиональной, поло-

возрастной) группы.

Язык не просто замкнутая в себе система знаков, а система правил

коммуникативного поведения человека в условиях определённой культуры и

социума.

К этому можно добавить следующее. Если понимать язык как особый, а именно

коммуникативный и - более узко - вербальный способ (или форму)

человеческого поведения, то следует учитывать исключительную способность

каждого конкретного языка приспособляться к бесконечному разнообразию

жизненных ситуаций. Поэтому так трудно познать свой родной язык и

неизмеримо сложнее познать чужой язык (или чужие языки).

Выражение Язык бесконечен, и полностью выучить его невозможно не лишено

смысла.

----------------------------------------------------------------------------

----

Когнитивные процессы и язык

Предварительные замечания

Предыдущий раздел был завершён словами:

Если понимать язык как особый, а именно коммуникативный и - более узко -

вербальный способ (или форму) человеческого поведения, то следует

учитывать исключительную способность каждого конкретного языка

приспособляться к бесконечному разнообразию жизненных ситуаций. Поэтому так

трудно познать свой родной язык и неизмеримо сложнее познать чужой язык

(или чужие языки). Выражение Язык бесконечен, и полностью выучить его

невозможно не лишено смысла.

Во многом трудности овладения и родным, и тем более чужими языками

заключаются в том, что язык - это не просто номенклатура слов и множество

грамматических правил. Любой отдельный язык не существует сам по себе как

абстрактная система, а привязан к конкретным условиям существования

определённого племени, народности, нации в определённую историческую эпоху.

В словарях и тем более в грамматических описаниях сведения такого рода

обычно не содержатся.

Инвентари звуковых единиц, морфем и даже слов, наборы грамматических правил

каждого данного языка в принципе конечны. Но количество значений, которые

могут быть выражены на данном языке, по сути дела бесконечно. Существующие

лингвистические словари фиксируют далеко не все возможные значения. Для

понимания многих слов и выражений мало знать сам язык, необходимы знания

энциклопедического характера, т.е. знания о мире.

Культуре данного этноса, отношениям в данном социуме противостоит не просто

язык как таковой, а присущая человеку целостная информационно-когнитивная

система, которую образуют тесно взаимосвязанные друг с другом мышление,

сознание и язык. И понять, что же такое язык, вне этой системы невозможно.

Начальные этапы функционирования информационно-когнитивной системы

Язык включён в сложную систему познания мира человеком, в информационно-

когнитивную систему, в которой взаимодействуют мышление, сознание, память и

язык. Она локализована в мозгу человека. Её основным назначением является

обеспечение процессов восприятия информации извне, переработки этой

информации и её сохранения, её передачи другим индивидам.

Переработка информации осуществляется в актах мысли. Знания как результаты

работы мышления упорядочиваются сознанием, организуются в когнитивные

(познавательные) структуры, которые могут быть помещены в память. Сознание

оперирует не только знаниями, но и мнениями, оценками, убеждениями. В нём

формируется более или менее целостная картина мира, или модель мира,

которая в значительной мере предопределяет поведение человека (в том числе

и его коммуникативное поведение). Эта модель мира в процессе

жизнедеятельности постоянно дополняется, модифицируется.

Благодаря разнообразным системам общения и прежде всего благодаря языку,

складывается общая для всего данного этноса или социума картина мира. Она

входит как важная часть в так называемый менталитет народа или социума.

Между разными языками имеется очень много общего, так что их нередко

квалифицируют как варианты одного и того же человеческого языка, как

"вариации на одну и ту же тему". И вместе с тем широко распространено

мнение, что разные языки опираются на разные картины мира и даже могут

предопределять неодинаковое видение мира, нетождественные формы поведения у

носителей разных языков.

Формирование знаний о мире - очень сложный и многоступенчатый процесс

переработки поступающего извне опыта. По всей очевидности, знание,

информация может передаваться и храниться как в неязыковой (или

доязыковой), так и в языковой форме.

Первичная информация о каких-то событиях во внешнем мире поступает в органы

чувств человека в виде воспринимаемых ими стимулов, имеющих форму

физических сигналов (оптических, звуковых, тактильных и др.). Она

обрабатывается мышлением и передаётся сознанию, попадая здесь в блок

кратковременной (оперативной) памяти в виде не точной копии физического

стимула, а его мыслительной интерпретации, на основе которой в сознании

складывается своего рода убеждение относительно того, что есть во внешнем

мире. Это убеждение имеет своим истоком воспринятый стимул, но в нём,

вместе с тем, отражается сильное воздействие и контекста ситуации

восприятия, и действующих в данном коллективе этнокультурных и социальных

норм, и индивидуальной предрасположенности, и личного опыта. Убеждение -

это субъективное знание. По поводу одного и того же события у разных людей

могут сложиться неодинаковые убеждения.

Вербализация знаний

В каждый данный момент осознаётся (т.е. активизируется, "высвечивается")

ограниченное количество информации, поэтому значительная её часть находится

в блоке памяти, содержимое которого не активно, не "высвечено". Отсюда

знания извлекаются, когда возникает необходимость передать их другим людям.

Извлечение опыта из памяти сопряжено с переводом в вербальную (языковую)

форму того, что изначально имело (полностью или частично) неязыковой

(доязыковой) статус. Ведь мышление, как полагают многие современные учёные,

пользуется не обычным звуковым языком, находящимся в распоряжеиии того или

иного этноса, а особым кодом - "языком" мозга, или "языком" мысли (lingua

mentalis). Если принять эту точку зрения, то вербализация представляет

собой перекодирование результатов работы мышления средствами конкретного

этнического звукового языка.

В памяти информация хранится в виде отдельных "кусков", или эпизодов. Они

могут быть разными по своему размеру, по количеству запомнившихся деталей.

Так, по пространственно-временному объёму и по количеству "высвечиваемых"

при воспоминании деталей существенно различаются такие блоки, как "Мои

школьные годы" и "Сдача мною последнего выпускного экзамена в школе".

Извлекая из памяти свой опыт, говорящий прежде всего разбивает большой

эпизод на множество всё более мелких, доводя процесс расчленения до таких

микроэпизодов, которым в соответствие могут быть поставлены мыслительные

структуры - суждения или (как сегодня чаще говорят) пропозиции.

В каждой из таких пропозиций отображаются состав участников данного

эпизода, их роли относительно друг друга и общий характер данного события.

Так, имея в виду событие, связанное с передачей кем-то кому-то какого-то

предмета, мы предполагаем наличие в таком событии трёх участников: того,

кто совершает акт передачи (производитель действия, агенс), того, кто

является получателем (адресат, получатель), и того предмета, который

передаётся (объект, пациенс).

Для передачи идей об этих объектах и о ситуации в целом говорящим

подбираются подходящие слова (а при их отсутствии строятся новые слова) и

развёртывается предложение (например: Константин / студент дарит / вручает

преподавателю / профессору / имениннику цветы / вазу / книгу).

Предложение не является точным отпечатком мысли. Передаваемое содержание

подвергается определённой переработке, в процессе которой учитываются:

определённое коммуникативное намерение (иллокуция) говорящего, психическое

состояние адресата речевого высказывания, предварительное знание им

объектов, о которых идёт речь, возможность понимания им высказывания и его

адекватной реакции.

Говорящий должен считаться с этнокультурными и социальными нормами, не

прибегая к прямому упоминанию предметов и действий, которые относятся к

числу табуированных. Он отыскивает более приемлемые формы высказываний,

отдавая себе отчёт, что не каждый собеседник нормально реагирует на шутку,

иронию или на неприкрытую лесть, что достижению успеха в коммуникации часто

вредят фамильярность, циничность, грубость, хамство. В выборе форм

выражения ему приходится считаться с принципом кооперации, сознательно

нарушая в определённых случаях те или иные его постулаты. Так, например, в

беседе с ограниченным, тупым человеком говорящий нередко вполне

сознательно, только ради того чтобы избехать скандала, не следует постулату

качества / истинности ("Говори то, что ты считаешь истинным") и не

акцентирует умственных качеств собеседника.

Воздействие на форму высказывания оказывают и особенности грамматического

строя используемого языка.

Иными словами, актуальное высказывание не есть выражение исходной мысли. В

нём таится множество скрытых смыслов, недомолвок, намёков. Именно поэтому

так труден процесс понимания письменного текста (например, научного,

публицистического и особенности художественного). Немало трудностей таит в

себе также понимание высказываний собеседника в повседневной устной

коммуникации, где часты недомолвки и возможно использование неречевых

знаков.

Когнитивные структуры

И обработка мышлением воспринимаемого стимула, позволяющая получить в итоге

определённое знание о каком-то внешнем событии, и подготовка к рассказу о

каком-то событии в прошлом, который был бы доступен для понимания

адресатом, и понимание только что воспринятого текста в очень существенной

степени опираются на использование уже имеющихся в уме типовых схем, или

моделей, под которые могут быть подведены всё новые и новые ситуации. Такие

схемы диктуют способы расчленения больших "кусков" опыта на меньшие. Они

организуют вновь поступающую информацию. Они же как бы "подсказывают",

какое информационное звено ещё отсутствует, т.е. обладают предвосхищающей

силой. Термин схема был предложен психологом Ф. Бартлеттом ещё в 1932 г. В

настоящее время в близком значении используются термины фрейм, сценарий,

скрипт и др.

Так, каждый из нас видел множество самых разных стульев. Каждый из нас

имеет у себя в уме фрейм стула (т.е. обобщённую, стереотипную схему этого

объекта), в соответствии с которым у стула имеются обычно четыре ножки и

спинка. Видя кого-то, кто сидит на стуле, который по какой-то причине не

целиком доступен нашему восприятию, мы тем не менее знаем, что невидимые

части стула - это либо спинка, либо какие-то или же все его ножки.

Фрейм помогает нам "дорисовывать" в уме то, что мы не видим, но что должно

иметь место. Войдя в какую-либо комнату и ещё не видя её целиком, мы тем

не менее знаем о существовании четырёх стен, пола и потолка, одного или

нескольких окон, минимум одной двери.

Услышав или прочитав слово декан, мы соотносим его в пределах фрейма

"высшее учебное заведение" с большим рядом других слов, к числу которых

принадлежат и такие, как университет, факультет, кафедра, преподаватель,

студент, расписание, лекция, семинар, сессия, экзамен, зачёт, курс,

аудитория, стипендия, каникулы и т.д.

Слово официант мы соотнесём с фреймом "мы ужинаем в ресторане". Это событие

(в сегодняшней нашей жизни почти несбыточное для большинства россиян и

знакомое либо по прошлому опыту людей старшего поколения, либо по романам и

фильмам!) можно представить как последовательность примерно таких сцен,

как: "мы приходим в ресторан", "мы занимаем столик", "мы знакомимся с меню

и выбираем блюда", "мы делаем заказ официанту", "официант обслуживает нас",

"мы едим", "официант приносит нам счёт", "мы расплачиваемся", "мы уходим из

ресторана". Фрейм такого рода, связанный с представлением развёртывающего

во времени события, уместно назвать сценарием.

Фрейм может мыслиться как иерархическая структура, где есть верхний,

господствующий узел и некоторое множество задаваемых им нижних, подчинённых

узлов (слотов; от англ. slot 'паз, отверстие'). Так, фрейм глагола писать

'изображать графические знаки' предполагает возможность множества слотов,

иными словами пустых позиций, которые могут быть заполнены именами

пишущего, инструмента для писания, поверхности для нанесения графических

знаков, вида графического произведения и т.п. Замещение слота делает его

терминалом. Фрейм писать может послужить основой для построения

высказываний Наташа пишет фломастером плакат; Семён пишет письмо брату;

Ольга пишет мелом на доске.

Обращение к фреймам помогает слушателю или читателю при интерпретации

высказываний, содержащих недомолвки, намёки, эллиптические конструкции и

т.д. Адресат подводит содержание воспринятого сообщения под некую

стереотипную схему и "достраивает" в уме то, о чём не было сказано.

Опираясь на соответствующий фрейм, говорящий структурирует передаваемое

сообщение большого объёма, разбивая его на звенья оптимального для передачи

размера. Фреймовый подход является одним из эффективных методов

семантического представления слов, предложений и текстов.

Мыслительные схемы могут служить организации хранимого в памяти опыта и в

неязыковой, и языковой форме. Некоторые исследователи полагают, что мы

храним в памяти и доязыковые, и языковые фреймы. Неязыковые фреймы

приобретают статус языковых после такой их обработки, чтобы сделать их

коммуницируемыми (т.е. передаваемые в процессах языковой коммуникации).

Другие исследователи предполагают, что все фреймы имеют (в отличие от чисто

ментальных схем) языковой статус.

Обработанные языком когнитивные структуры и отдельные элементы опыта (так

называемые концепты) в совокупности составляют языковую картину мира.

Исходя из этого, можно рассматривать язык не только как систему

лексических, грамматических и фонологических единиц, не только как систему

правил коммуиикативного поведения в определённом этнокультурном и

социальном контексте, но и как систему вербализованных знаний о мире.

Заключительные замечания

Итак, язык включён в информационные процессы, будет ли это использование

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31


бесплатно рефераты
НОВОСТИ бесплатно рефераты
бесплатно рефераты
ВХОД бесплатно рефераты
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

бесплатно рефераты    
бесплатно рефераты
ТЕГИ бесплатно рефераты

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.